Vaše internetové pripojenie je späť. Aby všetko fungovalo správne, kliknite pre opätovné načítanie stránky
Nie ste pripojení na internet. Skontrolujte svoje pripojenie a skúste to prosím znova.
Ponuka už žiaľ skončila, ale nižšie sme vám našli zopár podobných.
TRADITION VERSUS MODERNITY - Odborné knihy
TRADITION VERSUS MODERNITY - Odborné knihy
1 z 1
Použité

TRADITION VERSUS MODERNITY

Zobraziť originál 
Skončené
Cena
6,96 €
Ukončené v sobotu 27. 4. 2024, 06:34:52
Bezpečný nákup s Aukro Ochranou kupujúcich
Nakupujete od overeného predajcu
14 dní na vrátenie tovaru
Doprava a platba
Packeta na výdajné miesto 4,06 €
Osobné prevzatie
Praha
Doba dodania 7-10 dní
Kartou online
Hotovo pri prevzatí
Bankovým prevodom
Podrobnosti
TRADITION VERSUS MODERNITY
Popis predmetu
Informácie od predajcu
Stav tovaru
dlhšia doba používania, funkčný tovar

TRADITION VERSUS MODERNITY

Autor:

Sedmý svazek Opery reaguje hned na několik výročí – 80. výročí založení Pražského lingvistického kroužku, 80. výročí narození Jiřího Levého a 40. výročí jeho úmrtí a 50. výročí vydání jeho průkopnické práce České theorie překladu – i na řadu diskusí se zahraničními kolegy, z nichž vyplynulo, že translatologická obec má o metodologických východiscích i výsledcích práce předních českých a slovenských teoretiků jen velmi zkreslené představy. Zaměříme-li se na důvody tohoto stavu, zjišťujeme, že mnoho prací, na něž se zde odvoláváme, vyšlo v češtině jako v málo rozšířeném jazyce. Nedostatek překladů bývá považován za jednu z příčin, proč mezinárodní odborné publikum často ztotožňuje strukturalismus pouze s jeho francouzskou větví. Přitom už čeští strukturalisté z klasického období Pražské školy vycházeli z pojetí překladu jako integrální součásti cílové kultury, a tak od dvacátých let 20. století otevírali řadu otázek, které v translatologii zdomácněly až o několik desetiletí později: integrace lingvistiky a literární vědy, konceptualizace struktury jako průniku formy a obsahu, úloha individua ve změně a vývoji, pojetí struktury jako dynamického a dialektického dění, jako vzájemného neustálého přeskupování hierarchie složek tvořících strukturní síť vztahů, oproti pozitivistickému determinismu, metafyzice a esencialismu relativizující náhled fenomenologický, s individui, jejich činnostmi a produkty jako historicky proměnlivými fakty, od hlubší analýzy se očekával nejen popis, ale i explanace, snaha o detailnější propracovanost norem. Cílem této práce je proto přispět k „znovuobjevení“ základních pojmů a koncepcí Pražské školy pro translatologii v domácím i mezinárodním měřítku, zejména v souvislosti se sociologizujícím obratem v této vědní disciplíně, a vyvolat diskusi o významu tradičních metod a postupů pro rozvoj vědy. Tomuto cíli odpovídá i struktura knihy. Nakladatel: Filozofická fakulta UK v Praze, Togga ISBN: 978-80-7308-221-5, EAN: 9788073082215 Popis: 1× kniha, vázaná, 196 stran, 17 × 25 cm, anglicky Rozměry: 17 × 25 cm Rok vydání: 2009 (1. vydání). Zcela nová kniha! Perfektní stav!

 

Vydání:

Stav:

Kód:

TRADITION VERSUS MODERNITY Autor: Sedmý svazek Opery reaguje hned na několik výročí – 80. výročí založení Pražského lingvistického kroužku, 80. výročí narození Jiřího Levého a 40. výročí jeho úmrtí a 50. výročí vydání jeho průkopnické práce České theorie překladu – i na řadu diskusí se zahraničními kolegy, z nichž vyplynulo, že translatologická obec má o metodologických východiscích i výsledcích práce předních českých a slovenských teoretiků jen velmi zkreslené představy. Zaměříme-li se na důvody tohoto stavu, zjišťujeme, že mnoho prací, na něž se zde odvoláváme, vyšlo v češtině jako v málo rozšířeném jazyce. Nedostatek překladů bývá považován za jednu z příčin, proč mezinárodní odborné publikum často ztotožňuje strukturalismus pouze s jeho francouzskou větví. Přitom už čeští strukturalisté z klasického období Pražské školy vycházeli z pojetí překladu jako integrální součásti cílové kultury, a tak od dvacátých let 20. století otevírali řadu otázek, které v translatologii zdomácněly až o několik desetiletí později: integrace lingvistiky a literární vědy, konceptualizace struktury jako průniku formy a obsahu, úloha individua ve změně a vývoji, pojetí struktury jako dynamického a dialektického dění, jako vzájemného neustálého přeskupování hierarchie složek tvořících strukturní síť vztahů, oproti pozitivistickému determinismu, metafyzice a esencialismu relativizující náhled fenomenologický, s individui, jejich činnostmi a produkty jako historicky proměnlivými fakty, od hlubší analýzy se očekával nejen popis, ale i explanace, snaha o detailnější propracovanost norem. Cílem této práce je proto přispět k „znovuobjevení“ základních pojmů a koncepcí Pražské školy pro translatologii v domácím i mezinárodním měřítku, zejména v souvislosti se sociologizujícím obratem v této vědní disciplíně, a vyvolat diskusi o významu tradičních metod a postupů pro rozvoj vědy. Tomuto cíli odpovídá i struktura knihy. Nakladatel: Filozofická fakulta UK v Praze, Togga ISBN: 978-80-7308-221-5, EAN: 9788073082215 Popis: 1× kniha, vázaná, 196 stran, 17 × 25 cm, anglicky Rozměry: 17 × 25 cm Rok vydání: 2009 (1. vydání). Zcela nová kniha! Perfektní stav! Vydání: Stav: Kód:
Ponuka č. 7059816848 Vystavené 28.03. 06:03 Zobrazenie: 1